وفي مداخلاته، أكد المدعي العام محمد صالح جاي بأن كل من: سيد يوسف مهاجو ونبيه محمد بصري مترجمان، ولكن حتى يتم اعتمادهما في محكمة الاستئناف بجزر القمر لابد من أداء اليمين القانونية، مشيرا إلى أن المحكمة تحتاج في بعض الأحيان إلى ترجمة القضايا الواردة إليها من الفرنسية إلى العربية وبالعكس، ويجب الحصول على مترجم معتمد لدى المحكمة حتى يقوم بعمل الترجمة. وقال بأنه يمكننا الآن استدعاء كل من سيد يوسف مهاجو ونبيه محمد بصري للقيام بعمل الترجمة في محكمة موروني إذا استدعت الحاجة إلى ذلك
والجدير بالذكر أن الأستاذ سيد يوسف مهاجو موظف في إدارة الشؤون العربية لدى وزارة الخارجية والتعاون الدولي منذ عام 2015م، ويعمل كموظف متدرب ويتولى حاليا منصب سكرتير خاص لوزير الدولة المكلف بالتعاون لدى وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي المكلف بالقمريين في الخارج. وهو من مواليد 20 سبتمبر 1979م في بلدة نتساجيني بمنطقة ميتساميهولي، وأب لولدين. كما أنه حاصل على درجة الماجستير في اللغة العربية وآدابها في كلية الدعوة الإسلامية بطرابلس في ليبيا عام 2005م، وذلك بعد حصوله على الشهادة الثانوية قسم الأدبي في معهد سيد محمد شيخ الثانوي بموروني عام 2001م. وفي عام 2009 حصل سيد يوسف مهاحو على شهادة الدراسات العليا للعلوم السياسية في المعهد العربي للبحوث والدراسات التابع لجامعة الدول العربية بالقاهرة. كما أنه يجيد اللغات الفرنسية والعربية والانجليزية بطلاقة
أما الأستاذ نبيه محمد بصري فهو من مواليد مدينة موروني العاصمة في 27 نوفمبر 1977م ومتزوج ولديه أربعة أولاد، وهو موظف في رئاسة الجمهورية منذ عام 2011م كمسؤول عن الوثائق في مكتب رئاسة الجمهورية، ولكن منذ سبتمبر 2016م أصبح مترجما في رئاسة الجمهورية. ونبيه محمد بصري حاصل على شهادة اللسانس في كلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر بالقاهرة عام 2008/2009م ثم ماجستير في ترجمة اللغة الفرنسية وآدابها عام 2009/2010م. وقد شارك الأستاذ نبيه محمد بصري في العديد من الدورات التدريبية والمؤتمرات داخل البلاد وخارجها في الوطن العربي وخاصة في مجال الدبلوماسية. كما أنه متمكن في اللغات العربية والفرنسية والانجليزية